-
Der Rat unterstreicht, dass freie und glaubhafte Wahlen, die ohne ausländische Einmischung oder Einflussnahme abgehalten werden, ein weiteres wesentliches Zeichen für die politische Unabhängigkeit und Souveränität Libanons wären.
ويؤكد المجلس أن إجراء انتخابات حرة وذات مصداقية بدون تدخل أو تأثير أجنبيين سيشكل مؤشرا رئيسيا آخر على استقلال لبنان السياسي وسيادته.
-
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass erhebliche Fortschritte bei der Durchführung der Resolution 1559 (2004) erzielt worden sind, insbesondere dass die libanesischen Streitkräfte zum ersten Mal in dreißig Jahren in den Süden des Landes disloziert wurden, stellt jedoch außerdem mit Bedauern fest, dass einige Bestimmungen der Resolution 1559 (2004) noch nicht umgesetzt wurden, namentlich die Auflösung und Entwaffnung der libanesischen und nichtlibanesischen Milizen, die strikte Achtung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit, Einheit und politischen Unabhängigkeit Libanons sowie die Abhaltung freier und fairer Präsidentschaftswahlen im Einklang mit den libanesischen Verfassungsbestimmungen und ohne ausländische Einmischung oder Einflussnahme.
”ويلاحظ مجلس الأمن إحراز تقدم هام صوب تنفيذ القرار 1559 (2004)، بخاصة من خلال نشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب البلد لأول مرة منذ ثلاثة عقود، لكنه يلاحظ أيضا مع الأسف أن بعض أحكام هذا القرار لم تنفذ بعد، ألا وهي حل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها، والاحترام التام لسيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي، وإجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة تتفق والقواعد الدستورية اللبنانية، بدون أي تدخل أو تأثير من الخارج.
-
Dieses Dilemma hat begonnen sich negativ auf die Länderauszuwirken, die zwischen Russland und der EU liegen.
ولقد بدأت هذه المعضلة في التأثير سلباً على البلدان الواقعةبين روسيا والاتحاد الأوروبي.
-
Bei meinen Erkundungen der Insel, bei denen ich auch ihreantiken Hauptstädte - und zwar insbesondere jene, die vontamilischen Königen gebrandschatzt wurden - sowie diebuddhistischen Tempel, die errichtet wurden, um dem Einfluss des Hinduismus entgegenzuwirken, bewundern konnte, begann ich, die vonden Singhalesen erlittenen Traumata zu verstehen.
وبينما كنت أجوب أنحاء الجزيرة معجباً بعواصمها القديمة، وعلىالأخص تلك التي دمرها ملوك التاميل، ومزارات البوذيين المقدسة التيأنشئت لصد تأثير الهندوسية، بدأت أدرك الصدمات التي تحملهاالسنهاليون.
-
Mit der fortschreitenden Globalisierung und einer engeren Integration der Ökonomien haben Ängste vor den Auswirkungenausländischer Konkurrenz – durch Handel oder Auslandsinvestitionen –wirtschaftlichen Nationalismus undprotektionistische Stimmungen geschürt.
فمع تقدم العولمة وارتفاع درجة التقارب والتكامل بين الأنظمةالاقتصادية، بدأت المخاوف بشأن التأثيرات الناجمة عن المنافسةالأجنبية ـ عبر التجارة أو عبر الاستثمارات الأجنبية ـ في تغذية مشاعرالقومية الاقتصادية والنـزوع إلى الحماية.
-
Jetzt, wo die langfristigen Effekte der chinesischen Reserven auf die binnenwirtschaftliche Dynamik des Landes endlicheintreten, ist es erstmals im Interesse Chinas, Fremdwährungsbestände zu verkaufen.
فبعد أن بدأت التأثيرات الطويلة الأجل على الديناميكيةالاقتصادية الداخلية في الصين تتجلى أخيرا، يصبح بيع احتياطيات النقدالأجنبي الآن في مصلحة الصين.
-
- Sie haben mein Leben gerettet. - Ein zielloses Leben ist wertlos.
- أتدرك أنك أنقذت حياتى - الحياه بدون قضيه هى حياه بدون تأثير
-
Wir beweisen deine Unschuld. Du wirst diese Belastung ein für alle Mal los.
سوف يتم تبرئتك و ستواصل حياتك بدون اى تأثير عليك
-
Seine Erinnerungen an das Rennen wurden ohne Nachwirkungen gelöscht.
ذاكرته حذفت بدون تأثيرات متبقية
-
Für Sie waren sie echt. Und nur das zählt.
كانت حقيقة بالنسبة لك .. لذا بدأت تشعر أن لها تأثير